Estas son las dificultades más grandes para aprender francés

El francés aunque tiene similitudes con el español no es tan sencillo como el inglés, el italiano o el portugués, es más se considera un idioma complicado debido a la parte fonética puesto que una palabra tiene varios significados y diferentes sentidos e incluso se pueden hasta escribir diferente y eso enreda en un principio a los que buscan introducirse en este idioma.

Pero no deben asustarse puesto que los nativos de este idioma reconocen lo complicado que es su aprendizaje basándose en dos características principales: la forma de conjugar y la gramática. Incluso la ortografía es un problema también y hasta los mismos franceses cometen errores elementos básicos del castellano.

Como por ejemplo los plurales, escritura de cifras, el participio, la diferencia entre futuro y potencial todo eso complica si quieres ponerte a escribir una carta de amor en francés.

Por eso a continuación se muestra algunos inconvenientes que trae en el aspecto gramatical de algunas palabras en francés que pueden volver loco a cualquier novato de este idioma:

Las Vocales

A pesar de que se trabaja con las mismas vocales del español y las pronunciaciones son idénticas, el francés le da más uso especialmente a la letra e que dependiendo del acento puede ser aguda o grave y hasta dependiendo de la palabra puede pasar a ser muda y es ahí donde entran los sonidos.

Por eso el francés depende de los sonidos y mientras más se tarde en aprenderlos tiende a costar más poder reproducirlos.

 

Vocabulario:

  1. Louer: es alquilar pero también significa disponer de apartamento y también significa alquilo apartamento, por lo tanto depende del uso que se le da puedes ser el duelo del local o quien lo va alquilar.
  2. Squelette: la palabra ette si te vas a la lógica te dicen que todo lo que termina en ette es femenino pero resulta que está en particular significa esqueleto, entonces no todo es lo que parece.
  3. La r: es otra complicación y en el francés esta letra es muy usada y como la use o la escribes decide mucho, por ejemplo hay palabras que dan lo mismo con una o dos erres, chariot y charrue.
  4. En otras ocasiones una palabra puede escribirse de dos modos distintos y eso también confunde en un principio, oigno y ognon ambas quieren decir cebolla.
  5. Existen oraciones muy raras que no tienen sentido si se va a la lógica sin embargo sigue siendo utilizada como por ejemplo “Il a voyage aux quatre coins du monde” (he viajado por los cuatro costados del mundo) esta frace carece de sentido porque la tierra no tiene costado al ser redonda pero es común decirlo en francés.
  6. Para colmo hay palabras que gramaticalmente trae debates entre los que desea aprender del idioma por ejemplo amour (amor), orgue(órgano) y delice (delicia) si se va escribir resulta que son masculinas en singular y femeninas en plural.

Falsos amigos

Existen palabras traicioneras que como se ven escritas la interpretamos de una forma pero resulta que no es ese el significado y esto confunde:

  • Contester: pareciera que dijera contestar pero oponerse.
  • Decade: puede parecer década pero es periodo de 10 días.
  • Sombre: no es sombra sino oscuro.
  • Depuis: no es después sino desde.
Sobre El Autor
Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post Relacionados